وبلاگ زبان انگليسي برترشاهدبقيه الله برازجان وبلاگ آموزشي زبان انگليسي استان بوشهرشهرستان دشتستان
تفاوتهای انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی آيا انگلیسی آمريکايی (American English) و انگلیسی بريتانيايی (British English) دو زبان مجزا هستند يا دو حالت مختلف از زبان انگلیسی؟ بعضيها ميگويند آنها دو زبان مختلف هستند ولی خيليها آنها را تنها حالتهای مختلفی از يک زبان ميدانند. البته هيچ پاسخ دقيقی برای اين پرسش وجود ندارد. ما فقط ميتوانيم بگوييم که تفاوتهايی ميان آنها وجود دارد. البته بايد بدانيد که اين تفاوتها جزئی بوده و در اثر يکپارچه شدن دنيای امروز اين تفاوتها روز به روز کمتر ميشوند. در ادامه با برخی از تفاوتهای ميان اين دو نسخه از زبان انگلیسی آشنا ميشويد.
املای کلمات انگلیسی بريتانيايی تمايل دارد که املای بسياری از کلماتی که ريشه فرانسوی دارد را حفظ کند، در حاليکه آمريکاییها بيشتر سعی میکنند کلمات را همانطور که تلفظ میکنند بنويسند. علاوه بر اين، آنها حروفی را که مورد نياز نيست حذف ميکنند. به مثالهای زير دقت کنيد:
اگر چه هر دو نسخهی آمريکايی و بريتانيايی زبان انگلیسی صحيح هستند، اما املای آمريکايی معمولاً سادهتر است. بنابراين بهتر است بطور کلی از املای آمريکايی استفاده کنيد، مگر اينکه بخواهيد برای خوانندگان بريتانيايی چيزی بنويسيد.
تلفظ تلفظها و لهجههای گوناگونی در انگلیسی محاورهای وجود دارد که پرداختن به همه آنها در يک مقاله امکانپذير نيست. بنابراين تنها به تفاوتهای اصلی بين دو نوع اصلی زبان انگلیسی، يعنی انگلیسی آمريکايی و انگلیسی بريتانيايی اشاره ميکنيم:
advertisement: American English: /'/ British English: /'/
لغت در جدول زير چند کلمه متداول بريتانيایی بهمراه معادل آمريکایی آن ارائه شده است:
I'm as big as an elephant, but lighter than a feather. What am I?
The Wind
What kind of rocks does Frankenstein have in his collection?
Tombstones
Four men were in a boat on the lake. The boat turns over, and all four men sink to the bottom of the lake, yet not a single man got wet! Why?
Because they were all married and not single
بقيه در ادامه مطلب.
ادامه مطلب ... بهم یاد آوری کن Ring my bell, ring my bells. بهم یاد آوری کن Ring my bell, ring my bells.. بهم یاد آوری کن Ring my bell, ring my bells.. بهم یاد آوری کن Sometimes you love it گاهی اوقات عاشقشی Sometimes you don't گاهی اوقات نه ادامه مطلب ... Your birth day is the perfect day to say I care, because you will remeber me when u certainly make it a big affair, and when you do hold a party… I bet you will be the one who would care to make ur special day a costly affair
I know its your birthday today.. I am sure u will give me treat in a big hotel.. so I shall talk to you in person there, because I don’t know to express my feelings in SMS
Today is a day of celebration. Why? Because, years ago on the same day, GOD sent me my flesh and bone conscience. Wishing my friendly inner voice a very happy birthday
In soft gleaming night of stars, May all your dreams come true. May every star of every night, Bring love and joy to you. Happy Birthday to you
Kick off ur shoes, take a break, Crank the tunes, Dance & Shake, light the candles, cut the cake. Make it a day, that’s simply Great!!! Happy B’Day
A prayer: 2 bless ur way A wish : 2 lighten ur moments A cheer: 2 perfect ur day A text: 2 say HAPPY BIRTH DAY
Flying papers , multi colours of balloon, delicated blossom, fantastic people, love and laughter. What it describes? HAPPY BIRTHDAY
Smile is a curve that sets everything straight and wipes wrinkle away hope u share a lots and receive a lots 4 days 2 come happy Birthday
Sending birthday blessings Filled with love and peace and joy Wishing sweetest things happen Right before your eyes
Some like Sunday Some like Monday, But i like Your Birthday.Happy Birthday my sweetheart
A BIRTHDAY WISH REMINDS U THE FIRST CRY MAMMA… START UR DAY WITH HER … SWEET BLESSINGS THE DAY WILL BE YOURS .MANY HAPPY RETURNS… MY DEAR
If lovers are like moon and Brothers are like stars than i have noticed that the sky looks good without moon but not without stars i.e. YOU Happy Birthday Brother
A Birthday is A Million Moments, Each holding A Promise Of Fulfillment Of UR Dreams, & ACCOMPLISHMENTS Of Some Special Plans.. Wish U A Very Happy B’DAy
Wishing u a day soft as silk….. white as milk….. sweet as honey&full of money. may all ur dreams come true…. HAPPY BIRTH DAY
Teacher:"What is your name?". Teacher: What happened in 1869? Question:What is the fullform of maths. Teacher : Now children , if I saw a man beating a donkey and stopped him then what virtue would I be showing ? Teacher :Because of Gandhiji's hard work what do we get on 15th August. Teacher :Tomorrow there will be a lecture on Sun.Everyone must attend it. Teacher:"Can anyone give me an example of Coincidence? " Teacher: How old is ur father.
- that was close : نزدیک بودا!
2- live in hope of sth : به امید چیزی زنده بودن ( in hope of doing sth )
3- be lost : یکی از معانی lost اینه : اعتماد بنفس نداشتن طوری که ندونی چیکار کنی و اکثرا هم با این چارچوب میاد: I’d be lost without…
4- pop quiz : به قول مترجمان وطنی یعنی “امتحان یهویی”! درواقع pop quiz همون امتحانیه که معمولا معلما بدون اطلاع قبلی و در قالب چند تا سوال (مثلا دو یا سه) از دانش اموزا میگیرن.
۵- easy does it یعنی “ارومتر” ، “مراقب باشین” . در واقع در خطاب به کسی استفاده می کنیم که داره چیزی رو حمل می کنه یا حرکت میده.
۶- as if/though یعنی انگار ، مثل اینکه و like هم همین معنی رو میده. تو گفتگوهای روزمره like بیشتر رایجه. مثال: it sounds like you had a good time مثال: Brian the way shook his head as if to say “don’t trust him”
اصطلاح شماره 17 Give Somebody a Cold Shoulder معني: به سردي با کسي رفتار کردن، به کسي کم محلي کردن What have I done to him? He gave me the cold shoulder the whole evening at the party.
مگر من با او چکار کردهام؟ او در مهماني تمام بعد از ظهر را به من کم محلي کرد. اصطلاح شماره 15 Stick Out One's Neck معني: ريسک کردن، خطر کردن Why should I stick my neck out for them? چرا بايد خودم را به خاطر آنها به خطر بياندازم؟
اصطلاح شماره 16 Holy cow! توضيح: از اين اصطلاح بيشتر براي بيان احساساتي مانند غافلگيري يا عصبانيت استفاده ميشود. اين اصطلاح ميان نوجوانان بسيار شايع است. "Holy Cow!" she said as she saw his car after the horrible accident. او وقتي ماشينش را پس از آن تصادف وحشتناک ديد گفت: «خداي من!» Holy cow! How did she do that? خداي من! او چطور اين کار را کرد؟
صطلاح شماره 14 Shake a Leg معني: شتاب کردن، عجله کردن - Mary, you always take such a long time to put on your makeup. Come on, shake a leg! - مري، تو هميشه کلي طول ميکشه که خودت رو آرايش کني. بجنب ديگه! آخرین مطالب موضوعات پيوندها
تبادل
لینک هوشمند
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|