وبلاگ زبان انگليسي برترشاهدبقيه الله برازجان
وبلاگ آموزشي زبان انگليسي استان بوشهرشهرستان دشتستان

IN THE NAME OF GOD

 

زگهواره تاگوردانش بجوي

EASY COME،EASY GO

 

بادآورده رابادمي برد

NO NEWS IS GOOD NEWS

 

بي خبري خوش خبري ست

third time lucky

 

تاسه نشه بازي نشه

 

every cloud has a silver lining

 

درنااميدي بسي اميداست

 

a liar ought to have a good memory

 

دروغگو كم حافظه است

 

outstay ones welcome

 

كنگر خوردن ولنگر انداختن

 

nothing ventured،nothing  gained

 

نابرده رنج گنج ميسرنميشود

business  is  business

 

حساب حساب است كاكابرادر

 

practice  makes perfect



           

Jump down someone's throat

معني: یقه کسی را گرفتن، با عصبانيت با کسي برخورد کردن

You don't have to jump down my throat! I told you that I'd make it home around 11:50. I don't intend to be late!

مجبور نيـستي اينقـدر با عصبانيت با من برخـورد کني! بهت گفتـم که حـول و حـوش سـاعت 11:50 برمي‌گردم خونه. من قصد ندارم دير بيام!

 



           

Get in someone's hair

معني: کسي را اذيت کردن

اصطلاحات انگليسي

- I know that the children get in your hair, but you should try not to let it upset you so much.

- Listen, Jim. I can't help it. The children bother me and make me very angry.

- من مي‌دونم که بچه‌ها اذيتت مي‌کنند، اما بايد سعي کني نذاري اين موضوع تو رو خيلي ناراحت کنه.

- ببين جيم. من نمي‌تونم کاريـش کنم. بچه‌هـا منو اذيـت مي‌کنند و منو خيلي عصباني مي‌کنند.



           

Cat got your tongue

معادل فارسي: موش زبانت را خورده (خجالتی)

What's the matter? Cat got your tongue?

موضوع چيه؟ موش زبونت رو خورده؟ (يعني چرا حرف نمي‌زني)

 



Take it on the lamb

معادل فارسي: در رفتن

Poor Rich has always had his problems with the police. When he found out that they were after him again, he had to take it on the lamb. In order to avoid being caught and thrown in jail, he was forced to flee in a great hurry.

بيچاره ريچارد هميشه بـا پليس مشکل داشته. وقتي فهميـد که اونا دنبالش هستند، مجبـور شد در بره. براي اينکه گير نفته و تو زندون نيفته مجبور شد به سرعت فرار کنه.



           

Horse of a different color

معني: يک موضوع ديگر، يک مطلب کاملاً متفاوت، وصله ناهمرنگ

Eric likes to play jokes on his friends, but he makes sure that nobody is hurt by any of his pranks. A prank that hurts someone is a horse of a different color! Being playful is one thing, but hurting someone by one's prank is quite a different matter.

اريک دوست دارد با دوستانش شوخي کند، اما مواظب است که کسي از شوخي‌هاي او ناراحت نشود. شوخي‌اي که کسي را ناراحت کند يک موضوع کاملاً متفاوت است. شوخ بودن يک چيز است و آزردن ديگري با شوخي چيز ديگري است.



           

سلـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــام

ازدوم راهنمايي شروع مي كنيم

اسون تره خب

شوخي كردم

 

دانلــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــود

 

 

درس اول بودشا

دوم راهنمايي



           
شنبه 15 بهمن 1390برچسب:, :: 18:13
محدثه رهنما

Who know who is beautiful and who ugly behind the curtain ?

 

کس چه میداند که پس پرده که زیباست ، که زشت .

 

به عمل تکیه نکن خواجه که در روز ازل

                     تو چه دانی که پس پرده که خوب است که زشت

 

شیخ اجل می گوید :

چو در بسته باشد چه داند کسی؟

                                   که گوهر فروش است یا پیله ور



           
چهار شنبه 12 بهمن 1390برچسب:, :: 14:21
محدثه رهنما

Cowards die many times before their death , but the valiant never

 taste  death but once

اين عبارت از شكسپير اقتباس شده است :

ترسو ها هزاران بار قبل از مرگشان مي ميرند ، اما آدم هاي شجاع و متهور تنها يك بار طعم مرگ را مي چشند ، آن هم به هنگام مرگ

تمثيل :

نزد اهل عقل و ارباب ذكاء
                              از بلا بدتر بود بيم بلا



           
چهار شنبه 12 بهمن 1390برچسب:, :: 14:20
محدثه رهنما

no raise a finger to help sb
 
اشاره به فردي داره
كه براي كمك به كسي قدم از قدم بر نمي داره
 
 
 
Stubborn like a mule
example:    Jack is stubborn like a mule
 
 
کله شق بودن نفهم بودن
مثال :جك مثل قاطر كله شقه 
 
 
I'm afraid of my own shadow
 
از سايه خودمم مي ترسم
 
 
I'm in debt up to my neck
 
تا خرخره بدهکارم !
 
 
To breath down  sb'neck
 
کسی را پاییدن .
 
 
Don't count your chicken until they hatch
 
جوجه رو آخر پاييز مي شمارند
 
 
I'm in a hot water
معذبم !



           
چهار شنبه 12 بهمن 1390برچسب:, :: 14:18
محدثه رهنما

A good name is better than riches

 


 

نام نیکو گر بماند ز آدمی
                               به کز او ماند سرای زرنگار

 

When you are in Rome , do as Romans do

 


 

خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو

 

All men think all men are mortal but themselves

 


 


مرگ حق است . اما فقط برای همسایه

 

Better face a danger once than be always in danger

 


 

مرگ یه بار شیون هم یه بار

 

No use so crying over split milk

 


 

آب رفته به جوی بر نمیگردد
روغنی که ریخت نمیتوان آن را جمع کرد

 

Nothing is so grand as forgiveness

 


 

در عفو لذتی است که در انتقام نیست

 

A burnt child dreads the fire

 


 

مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسه

 

Between tow stools one falls to the ground

 


 

با یک دست نیمتوان دو هندوانه برداشت

 

Human blood is all of a colour

 


بنی آدم اعضای یکدیگرند 
                                 که در آفرینش ز یک گوهرن
د



           
چهار شنبه 12 بهمن 1390برچسب:, :: 14:16
محدثه رهنما

A good name is sooner lost than won

 

- کسب شهرت و افتخار به مراتب سختر از ، از دست دادن آن است .

- نام خوب و شهرت و افتخار چون کوه است که بالا رفتن از آن بسیار مشکل ولی فرود آمدن از آن بس آسان است

- سعدی می فرماید :

بسا نام نیکوی پنجاه سال

                                    که یک کار زشتش کند پایمال




           
چهار شنبه 12 بهمن 1390برچسب:, :: 14:13
محدثه رهنما

Few words are best

 

با اینکه سخن به لطف آبست

                                      کم گفتن هر سخن صواب است


                   کم گوی و گزیده گوی چون دُر

                        کز اندک تو جهان شود پر



           
چهار شنبه 12 بهمن 1390برچسب:, :: 14:11
محدثه رهنما


Call no man happy till he dies
Call no man happy till he is
dead
معني اين مثل اين است كه تا زندگاني هست درو رنج و مصائب هم هست هيچكس را فارغ از غم نميتوان يافت

آدمي تا زنده است روي خوش نمي بيند

تمثيل :

من از هستي ده روزه به تنگ آمده ام
                                           واي بر خزر كه عمر ابدي يافته است !

تمثيل :

افسانه حيات حرفي جز اين نبود
                                     يا مرگ آرزو يا آرزوي مرگ !



           
چهار شنبه 12 بهمن 1390برچسب:, :: 14:10
محدثه رهنما

The shortest answer is doing


كوتاهترين پاسخ ها عمل كردن است

مرد آن است كه لب ببند و بازو بگشايد


استاد سخن سعدي مي فرمايد :

دو صد گنج شايد به گفتار داد
                                  كه نتوان يكي زان به كردار داد


ابوالقاسم حالت در قالب طنز چنين ميگويد :

با حرف درد جامعه درمان نمي شود
                                     حرف از براي فاطمه تنبان نمي شود


سنايي مي گويد :

گفت كم كن ، كه من چه خواهم كرد ؟
                                گوي كردم ، مگو كه خواهم كرد


تمثيلي از صائب :

عمرها كار تو با گفتار بي كردار بود
                                     بعد از اين كردار بي گفتار مي بايد شدن



در جايي ديگر آمده است :

سعديا گرچه سخن دلكش و شيرين گويي
                                      به عمل كار برآيد به سخنداني نيست



           
چهار شنبه 12 بهمن 1390برچسب:, :: 14:9
محدثه رهنما

 

The Blood of soldier makes the glory the general

 

- معنی این مثل این است که حاصل رنج و زحمت و فداکاری زیردستان غالبا منجر به کسب قدرت و افتخارات فرماندهان آنها می شود .

- خون سرباز ریخته می شود افتخارش نسیب ژنرال می شود .

- خواجوی کرمانی می گوید :

رنج ما بردیم ، گنج ارباب دولت برده اند

                                         خار ما خوردیم و ایشان گل بدست آورده اند

تمثیل :

چور گل بلبل کشید و بوی گل را باد برد

                                            بیستون را عشق کند و شهرتش فرهاد برد



           
چهار شنبه 12 بهمن 1390برچسب:, :: 14:5
محدثه رهنما

God himself is the help helpless

كس بي كسان خداست ( خدا يارو ياور درماندگان است)


- نظامي مي فرمايد :

فرياد ز بي كسي نه رأيست
                                آخر كس بي كسان خداي است


باباطاهر نيز چنين آورده است:

خداوندا به فرياد دلم رس
                        كس بي كس تويي من مانده بي كس
همه گويند طاهر كس نداره
                                   خدا ياره من، چه حاجت كس



           
چهار شنبه 12 بهمن 1390برچسب:ضرب المثل,مشهور,فارسي,انگليسي, :: 14:4
محدثه رهنما

درباره وبلاگ


به وبلاگ دانش آموزان برتراستان بوشهرشهرستان دشتستان خوش آمديد
آخرین مطالب
پيوندها

تبادل لینک هوشمند
برای تبادل لینک  ابتدا ما را با عنوان وبلاگ زبان انگليسي برترشاهدبقيه الله برازجان و آدرس englishshahed.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.







ورود اعضا:


نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

<-PollName->

<-PollItems->

خبرنامه وب سایت:

برای ثبت نام در خبرنامه ایمیل خود را وارد نمایید




آمار وب سایت:
 

بازدید امروز : 13
بازدید دیروز : 1
بازدید هفته : 14
بازدید ماه : 203
بازدید کل : 92143
تعداد مطالب : 116
تعداد نظرات : 35
تعداد آنلاین : 1